Η μπαλάντα του κυρ. Μέντιου
Με λυγάνε τα ξεράδια και πονάνε τα ρημάδια Κούτσα μια κούτσα δυο στης ζωής το ρημαδιό. Μεροδούλι, ξεροδούλι πέρναν ούλοι αφέντες δούλοι Ούλοι δούλοι αφεντικό και μ’αφήναν νηστικό ... και μ’αφήναν νηστικό Άλλο χώρι κατωχωρι ανηφόρι κατηφόρι Και με κάμα και βροχή ώσπου μού βγαινε η ψυχή Είκοσι χρονών γομάρι σήκωσα όλο το νταμάρι Κι έχτισα στη εμασιά του χωριού την εκκλησιά ... του χωριού την εκκλησιά. /Αϊντε θύμα, αϊντε ψώνιο, αϊντε σύμβολο αιώνιο Αν ξυπνήσεις μόνο μιας θάρθει ανάποδα ο ντουνιάς:// ... Θάρθει ανάποδα ο ντουνιάς. Και ζευγάρι με το βόδι, άλλο μπόϊ κι άλλο πόδι ώργωνα στα ρέμματα τ’αφεντός τα στρέματα Και στον πόλεμο όλα για όλα κουβαλούσα πολυβόλα Να σκοτώνονται οι λαοί //: για τ’αφέντη το φαϊ:// //: Κοίττα οι άλλοι έχουν κοιμήσει κι έχει η πλάση κοκκινήσει άλλος ήλιος έχει βγει σ’άλλη θάλασσα, άλλη γη. ... σ’άλλη θάλασσα, άλλη γη Gedicht: Kostas Varnalis - Musik: Loukas Thanou Das Original findet Ihr hier |
Ballade vom Volk
Fast 3000 Jahre bezeugen, wie Menschen sich zu Sklaven beugen. Tag für Tag derselbe Schmerz zerbricht die Knochen, bricht das Herz. Vaters Hunger, Mutters Hunger, Kinder kennen nichts als Hunger. Hunger, Hunger – der reiche Mann gibt nicht, was er geben kann ... er gibt nicht, was er geben kann Der eine Gott, der andere Gott – 2000 Jahre lang Schafott alles Morden und Verwesen versteckt in Büchern, ungelesen, gut versteckt vom reichen Mann, damit niemand lesen kann, wie er die Geschichte schreibt und alles schön beim Alten bleibt ... und alles schön beim Alten bleibt. Schon wieder Blut, schon wieder Ehre, Männer rennen in die Heere, dumm und hungrig selber schuld – dieser Schuld wann reißt ihr die Geduld . ... dieser Schuld, wann reißt ihr die Geduld?! Der reiche Mann wird nicht vernünftig. Ich bin arm und bleib es künftig, bleib überall in allen Ländern zu faul und feig, etwas zu ändern. Überall sind es dieselben Herren, die mir, dem Volk, das Leben sperren. //: Überall zähl ich die selben Schafe, bis ich ganz national entschlafe. :// //: Bin mir sicher, dass immer wieder ich dieses hier und andere Lieder überall auf dieser Erde in jeder Sprache hören werde: // ... in jeder Sprache hören werde. Deutscher Text: Felix Leopold |
Κάποτε θά 'ρθουν
Κάποτε θα 'ρθουν να σου πουν' πως σε πιστεύουν, σ'αγαπούν' και πως σε θένε. Έχε το νου σου στο παιδί, κλείσε την πόρτα με κλειδί. Ψέμματα λένε. Κάποτε θα 'ρθουν γνωστικοί, λογάδες και γραμματικοί για να σε πείσουν'. Έχε το νου σου στο παιδί, κλείσε την πόρτα με κλειδί. Θα σε πουλήσουν'. Και όταν θα 'ρθουν οι καιροί που θα 'χει σβήσει το κερί στην καταιγίδα. Υπερασπίσου το παιδί, γιατι αν γλιτώσει το παιδί υπάρχει ελπίδα. Text - Lefteris Papadopoulos Musik - Mikis Theodorakis
|
Irgendwann kommen sie
Irgendwann kommen sie auch zu dir, stehen lächelnd vor deiner Tür, ganz früh am Morgen. Sie fragen dich nach deinem Kind, sagen, dass sie voll Zweifel sind und voller Sorgen. Sie sind so wunderbar gelehrt, reden höflich und unbeschwert von deinen Pflichten. Sie rechnen dir dein Leben auf, prophezeien dir seinen Lauf, wenn sie's nicht richten. Morgen dann siehst du im TV eine Sturmflut groß wie nie voller Lügen. Mensch nimm das Kind auf deinen Arm, halte es sicher, halte es warm vor all den Lügen. Meer
Param param param ... ich tanz wie ein Kind an Winterstränden mit hungrigen Hunden. Von den Felsen leck ich mit dem grauen Wind dem kranken Meer das Salz aus seinen Wunden. Param param param ... Schiffe im Hafen, gescheitert am Winter liegen sie frierend an der Kette und schlafen bis die Wellen sie zu Tode wiegen. Meer, meine Mutter, mein Schicksal in blau, lebendes Salz, die Sonne geschultert, den eisigen Mond um deinen Hals. Um einen Anker bettelt mein Leben. Ach hilf meinem Herz, sich aus deinen Winden zur Insel zu erheben. Param param param ... der sichelnde Mond geht in den Wolken unter wie ein Wrack. Ach, dass die Nacht mich jetzt noch belohnt mit Sternenschmuck und Algenfrack. Meer, meine Mutter ... |
Ένα καράβι
Ένα καραβι παλιό σαπιοκάραβο με κάτοι ναύτες τρελούς πιρατές σηκώνει άγκυρα άγριο χάραμα ... υπάρχουν θέσεις, αν θέλεις, κενές. Όταν βραδιάζει που λες στο κατάστρωμα χίλια φωτάκια ανάβουν μικρά. Στη συτροφιά μας θα έρχετε ο άνεμος να μας σφυρίζει τραγούδια παλιά. Άντε να λύσουμε, να ξεκινήσουμε και τους βαρέθηκα, δεν τους μπορώ. Να ξενυχτίσουμε κα να μεθύσουμε να τους ξεχάσουμε όλους εδώ. Ένα καράβι παλιό σαπιοκάραβο λείνει τους κάβους κι ανοίγει πανιά, αφήνει πίσω στραβά και παράλογα, σηκώνει άγκυρα για μακριά. Θα ξημερώνουμε πάνω στη θάλασσα, θα βγαίνει ο ήλιος να κάνει βουτιές. Ο παπαγάλος θα λέει "τους ξεφύγαμε" και 'μεις θα ψάχνουμε για άλλες στεριές. Άντε να λύσουμε .... Text & Musik - Vasilis Papakonstantinou |
Räuberkahn
Auf dem alten verrotteten Räuberkahn ziehen sie die Anker und die Segel hoch, Piraten, verrückt und voller Lebenswahn ... wenn du mitwillst - komm, jetzt geht das noch! Wenn es Nacht wird an Deck, dann zünden sie tausend Lichter an, weiß und klein, und in unsere Lieder stimmen die nächtlichen Winde mit ein. Die Gläser hoch und die Leinen los! Bei euch hier halt ich's nicht länger aus. Wie ertrug ich euch all die Jahre bloß? Aus meinem Leben streich ich euch raus! Auf dem alten verrotteten Räuberkahn ziehen wir die Anker hoch, die Segel breit und fliehen vor Geld und Herrschaftswahn, vor dem Hass und der tickenden Zeit. In jeder Sprache dieser Welt beten wir an Deck zu jedem gnädigen Gott aus jedem Land. Der Papagei in den Seilen ruft "juchu, wir sind weg!" und auf der Suche nach dem unbekannten Strand. Die Gläser hoch ... |
Δεν μ' αρέσουν' τα τραγούδια
Δεν μ'αρέσουν τα τραγούδια όταν λένε σ'αγαπώ, δεν μ'αρέσουνε εκείνοι που γελάνε με σκοπό. Δεν μ'αρέσουνε οι φίλοι που με ανακρίνουνε να δικάσουν τη ψυχή μου και να φύγουνε. Δεν μ'αρέσουν οι γυναίκες που παρθένες ντύνονται και ανάβουν άλλα φώτα που ποτέ δε σβήνουνε. Δεν μ'αρέσουνε οι άντρες σαν εμένανε που όλο λένε πως θα φύγουν κι όλο μένουνε. Κολλημένος στα ίδια τα λάθη και να σέρνομαι να ζητάω βοήθεια απ' τη λάσπη και ν'ανασταινομαι. Δεν μ'αρέσουν τα τραγούδια όταν λένε σ'αγαπω, οι προφήτες που προβλέπουν τον αόρατο εχθρό. Δεν μ'αρέσουν τα κεφάλια, τα αγύριστα που ακροατήρια θέλουν και κηρύγματα. Κολλημένος στα ίδια τα λάθη ....... Text & Musik - Manos Xydous |
Ich mag diese Lieder nicht
Ich mag die Fernsehfuzzies nicht, ihr Lachen macht sich lächerlich. Ich mag auch ihre Lieder nicht, dieses rosane "ich liebe dich". Ich brauch solche Freunde nicht, die immer nur mein Bestes wollen und wenn sie es ein Mal nicht kriegen, beleidigt sind und schmollen. Ich mag diese Frauen nicht, die adäquat gekleidet sind und hinterhältige Feuer legen, die nicht mehr zu löschen sind. Ich mag diese Männer nicht, wie dich und mich, die immer sagen "ich ändere mich", und danach dann tun sie es nicht. Regiert von uralten Fehlern und von uns selbst besiegt erflehen wir immer noch Hilfe vom Schlamm, der uns erstickt. Ich mag diese Lieder nicht, die so leicht zu hören sind, ich mag auch die Propheten nicht, die wissen, wer meine Feinde sind. Ich mag diese Jäger nicht, auf Jagd nach Kapital, zu ihrem Glück da brauchen die immer nur 'nen vollen Saal. Regiert von uralten Fehlern ...... |
Δεν χρωστάω σε κανέναν
Πέρασαν τόσοι μήνες που για σένα αρρώστησα και πλήρωσα τα πάντα σ' 'ένα βράδυ κι είπα ως καθάρισα. Δεν χρωστάω σε κανέναν, ούτε θέλω ποιό πολά. Ήσουν όλα εσύ για μένα, και στεριά και θάλασσα. Η αγάπη στα βαθιά σου τα υπόγεια ήταν τόσο ακριβή, σαν κρασί που έχει μείνει για πάντα σ' ένα κάτασπρο κελί. Δεν χρωστάω σε κανέναν ...... Text & Musik - Onar |
Nicht mehr meine Welt
Vor 50 Jahren hab ich dich babybleich erblickt, und drei Jahrzehnte später bin ich an dir fast erstickt. Recht und falsch und Ordnung hast du mich sehr gut gelehrt. Doch was ich als Kind schon wusste, war dir zu viel und verkehrt. Heut bin ich dir nichts mehr schuldig, keine Liebe und kein Geld. Solange war ich so geduldig, doch du bist nicht mehr meine Welt. Meine Fehler und all meine Lieben hab ich dir treu und brav bezahlt, und immer noch nimmst du mir übel, ich habe nie mit dir geprahlt. All deine schönen Gaben gibst du bis heut nur auf Kredit. Von all dem will ich nichts mehr wissen. Na dann hab viel Spaß damit! Heut bin ich dir nichts mehr schuldig ..... Anmerkung: Damit all das reinpasst, was ich sagen wollte, habe ich hier noch zwei Strophen hineingeschrieben. |
Ευτυχως
Βαρεθηκα τα βρομικα φουστανια της Αθηνας, βαρεθηκα να πεφτω στα ποδια της βιτρινας …..ναι! Το δραμα σε επαναληψη να βλεπω με συμπονια, να σ’εχω στο κρεβατι μου κι εσενα με κουμπονια …..ναι! Βαρεθηκα τα ονειρα στην χωρα των θαυματων, τα σκευη που αδιαζουνε σορους απορριματων …..ναι! Το συννεφο που σ’επνιξε και θες να το διαλυσεις, το στομα που δεν ανοιξες ποτε σου να μιλησεις …..ναι! //: Ευτυχως που η πατρης δικαιονεται, σε ταβερνες, πλατειες κι αλανες. Ευτυχως που δε χαθηκε ο ερωτας, ευτυχως που υπαρχουν πουτανες! :// Βαρεθηκα να βλεπω το λιστη με το πριονι, το γυρο του θριαμβου του να κανει στο σαλονι …..ναι! Να τρεμω κι απ’ το φοβο μου, να τα’χω κατεβασει, να ειμαι’κει που μ’αφησα αλλα να με’χω χασει …..ναι! Βαρεθηκα τον πανσοφο το υπολογιστη σου, το χρεος που με αφησε ο πρωην εραστη σου …..ναι! Βαρεθηκα τους πανω, βαρεθηκα τους κατω, το τρυπιο μου φυλοτιμο που εφτασε στο πατο …..ναι! Text: Vasilis Giannopoulos - Musik: Giannis K. Ioannou Das Original findet Ihr hier |
Was ein Glück
Hab die Schnauze voll von rasenden Hochglanzkarossen, von kuschenden Befehlsempfängern und Finanzmarktbossen – ja! Von Coca Cola, Currywurst und Fernsehsofaphilosophen, von Konsumstatistiken und Wirtschaftswachstumsdämagogen – ja! Hab die Schnauze voll vom Traum, etwas Besonderes zu sein, vom Colgatelächeln und Solariumsonnenschein – ja! Vom Macht- und Überlebenskampf in seidenen Himmelbetten, von den Leiden des Erlösers, die meine Seele retten – ja! Was ein Glück, dass es noch Heimat gibt, in Hinterhöfen, Kneipen und Fluren. Was ein Glück, dass es noch die Liebe gibt! Was ein Glück, es gibt noch die Huren! Hab die Schnauze voll von Livechat und Gameboypädagogik, von Medienwirksamkeit und der Erfolg-hat-recht-Logik – ja! Von political correctness und kultureller Szene, von Karriere und bekannt sein und mir in Quarantäne – ja! Hab die Schnauze voll davon, dich glücklich zu machen, weil du’s nicht selber kannst, verdirbst du mir das Lachen – ja! Hab die Schnauze voll von deinem so rücksichtslosen Ex, von seinen Schulden, die ich bezahl und dem tollen Sex –ja! Deutscher Text: Felix Leopold |
Το παπάκι
Έχω ένα παπάκι να μου κάνει πα.., να μου κάνει παπαπα. Κι ένα κουνελάκι που όλο μου κουνάει, που όλο μου κουνάει τ' αυτιά. Και δε μου καίγεται καρφί αν εσύ περνάς και δε μου ξαναμιλάς. Ίσως να ξανάρθεις όταν έχω πιά, όταν έχω πια χαθεί. Η θα μ' έχουν θάψει η θα έχω μα..., η θα έχω μαραθεί. Κι ας μη σου καίγεται καρφί, κι ας συνήθισες, κι ας συνήθισες κι εσύ. Κι ας μη σου καίγεται καρφί, κι ας συήθισες, κι ας συήθισες κι εσύ. Text & Musik - Nikolas Asimos |
Ich hab ein kleines Entchen
Ich hab ein kleines Entchen, wenn ich es bad, dann macht es quak, dann macht es quaquakquak. Und auch ein Kaninchen, das mit den Ohren wack- elt, wackel,wackelwackelwack. Und dann ist es mir scheißegal, dass du die Augen drehst und mich nicht verstehst. Vielleicht siehst du mich wieder, wenn ich den grünen Klee von unten seh', den Klee von unten seh'. Vielleicht lieg ich danieder, frei und allein, nur noch Gebein unter einem Marmorstein. Und dann sei es dir scheißegal, dass ich wie der Klee zu Staub vergeh'. Und dann sei es dir scheißegal, dass ich zu Staub vergeh' und dich nie wieder seh'. |
Τ’ όνειρο καπνός
Έσπειρα στον κήπο σου χορτάρι να 'ρχονται το βράδυ τα πουλιά Τώρα ποιο φεγγάρι σ' έχει πάρει κι άδειασε του κόσμου η αγκαλιά Στης νύχτας το μπαλκόνι παγώνει ο ουρανός είν’ η αγάπη σκό-νη και τ' όνειρο καπνός Στης νύχτας το μπαλκόνι παγώνει ο ουρανός είν’ η αγάπη σκό-νη και τ' όνειρο καπνός Κύλησαν τα νιάτα στο ποτάμι, έγιν' ο καιρός ανηφοριά Ήμουνα στον άνεμο καλάμι, ήσουνα στην μπόρα λυγαριά. Text: Nikos Gatsos - Musik: Mikis Theodorakis Das Original findet Ihr hier |
Nachts auf den Balkonen
Dass abends die Vögel zu dir kommen, streute ich in deinem Garten Gras und Kraut. Welche Mondnacht hat dich fortgenommen und der Welt die Umarmung geraubt. Nachts auf den Balkonen friert der Himmel ein. Wo soll ein Traum noch wohnen, scheint die Liebe Staub zu sein? Nachts auf den Balkonen friert der Himmel ein. Wo soll die Liebe wohnen, scheint ein Traum nur Rauch zu sein? Da die Kinderjahre verflossen sind, war die Zeit nur Qual, ein grauer Traum. Willenloses Schilf war ich im Wind und du im Sturm ein hilfloser Baum. Deutscher Text: Felix Leopold |